Keşkek是一道传统的土耳其仪式菜肴,为婚礼、割礼和宗教节日准备。男人和女人一起在大锅里煮小麦和肉,然后把它们端给客人。麦子在前一天用祈祷词清洗,然后在达沃尔鼓和祖纳双簧管的音乐伴奏下,被运到一个大石臼中。在迫击炮上,两到四个人以固定的节奏用木槌将其脱壳。烹饪通常在户外进行:将去皮的小麦、骨头上的大块肉、洋葱、香料、水和油加入锅中,整晚煮熟。快到中午的时候,村里最强壮的年轻人会被叫来用木槌击打凯克,而人群的欢呼声和祖纳的演奏者会演奏乐曲,用特定的旋律宣布炖肉变稠。与这道菜有关的许多表达——在挑选小麦、祈福、祈祷和携带小麦,以及准备和烹饪小麦时使用——已经成为日常生活中的常见表达。此外,传统还包括娱乐、戏剧和音乐表演。邻近的城镇和村庄被邀请在仪式场所集体宴请。烹饪传统得到维护,并由厨师大师传授给学徒。

2011年度列入人类非物质文化遗产名录。

来源:联合国教科文组织亚太地区非物质文化遗产国际培训中心

 

Keşkek is a traditional Turkish ceremonial dish prepared for wedding ceremonies, circumcisions and religious holidays. Women and men work together to cook wheat and meat called ‘Keşkek’ in huge cauldrons, then serve it to the guests. The wheat is washed with prayers the preceding day, and then carried to a large stone mortar, to the accompaniment of music from thedavuldrum and zurna double-reed pipe. At the mortar it is hulled by two to four persons using gavels in a fixed rhythm. Cooking is usually carried out outdoors: hulled wheat, chunks of meat on the bone, onions, spices, water and oil are added to the cauldron and cooked all night. Towards noon, the strongest of the village youth are called to beat the Keşkek with wooden mallets, while the crowd cheers and zurna players perform musical pieces, announcing the thickening of the stew with a specific melody. Numerous expressions associated with the dish – used during the selection of wheat, the blessings, praying and carrying the wheat, as well as preparing and cooking it – have become common expressions in daily life. In addition, the tradition encompasses entertainment, plays and musical performances. Neighbouring towns and villages are invited to feast collectively in the ceremony premises. The cooking tradition is safeguarded and transmitted by master cooks to apprentices.

Included in the list of human intangible cultural heritage in 2011.

Source: UNESCO International Training Center for intangible cultural heritage in the Asia Pacific Region

作者 admin